|
Syntaxe :
- Pas de conjugaison, pas de genre, pas
de nombre, pas d’article. Les noms,
sujets, adjectifs, sont invariables en
nombre et en genre.
- Pour indiquer le pluriel, on ajoute un
déterminatif : « Pain trois morceaux »
- Pour indiquer le genre, il faut
préciser mâle/femelle : « singe femelle
»
- Pour le temps, on ajoutera des
adverbes (Hier, demain,…) ou des
particules devant le verbe qui reste à
l’infinitif.
Construction des phrases
Si l’on s’en tient au langage courant,
les phrases khmères ont une construction
simple. Pour traduire une phrase
française en cambodgien, transposer en
construction élémentaire :
Je vais à l’école = Khniom teuw salarim
(je aller à l’école)
Mes commentaires
L’écriture khmère n’est pas
compréhensible lorsqu’on n’a pas étudié
notre langue.
Issue de l’alphabet des dieux, la
devanagari, l’écriture khmère n’est pas
d’un abord aisé pour les occidentaux. Il
est en revanche relativement facile de
se débrouiller oralement dans nombre de
situations pratiques. Mon glossaire
pratique devrait vous y aider mais c’est
également avec un grand plaisir que je
vous aiderai à affiner votre
prononciation sur place.
|